Wie war der Artikel?

1490770Cookie-CheckKami No Rhapsody Fan-Übersetzungs-Patch jetzt zum Download verfügbar
Medien
2020/07

Kami No Rhapsody Fan-Übersetzungs-Patch jetzt zum Download verfügbar

Wenn Sie möchten, dass etwas richtig gemacht wird, tun Sie es selbst. Das ist das Motto, das die meisten Fans von Bildromanen und klassischen JRPGs angesichts des jüngsten Anstiegs von Lokalisierungen von geringer Qualität und geschlachteten Übersetzungen aus angeblichen offiziellen Quellen übernommen haben, von denen viele konvergiert sind oder sich in Kulturmarxisten verliebt haben. Auf jeden Fall haben sich die Fans von Fuwanovel zusammengetan und beschlossen, einen vollständigen Fan-Übersetzungs-Patch für zu veröffentlichen Kami keine Rhapsodie, der visuelle Roman SRPG von Eushully.

Sie können den vollständigen Patch von der herunterladen Mega.nz Link.

Details darüber, wer in dem Team gearbeitet hat, das an der Fanübersetzung gearbeitet hat, finden Sie auf der Fuwanovel Website.

FlamePaladin, Danywar, Dark_Gamer, Vuken und Yuuko Shionji übernahmen das Schreiben, Übersetzen und Bearbeiten, während Nylios, Hubb2001, Bilbael und Pegg an den Bildbearbeitungen arbeiteten.

Wenn Sie sich für die Installation des Patches entscheiden, beachten Sie, dass alle Originalupdates für das Spiel meistens separat installiert werden, da sie nicht in der Übersetzung enthalten sind. Es wird ausführlich in den Foren erklärt ...

„Der vollständige Patch wurde veröffentlicht. Es gibt jedoch noch einige kleinere Texte, die ich nicht finden konnte, sodass sie immer noch nicht übersetzt sind. Trotzdem handelt es sich nur um einige kleinere Texte, die Ihre Erfahrung mit dem Spiel nicht beeinträchtigen.

„Beachten Sie, dass unser Patch keine Spielaktualisierungen enthält, sodass Sie diese separat aktualisieren müssen. Alle Updates und Anhänge des Spiels sind jedoch in unserem Patch übersetzt. Mit der Veröffentlichung dieses Patches werden wir uns nicht mehr auf KnR konzentrieren. Der Patch wird auch nicht aktualisiert, es sei denn, es gibt einige bahnbrechende Fehler. Stattdessen konzentrieren wir uns jetzt auf unsere anderen Projekte. “

Der visuelle Roman SRPG wurde ursprünglich 2015 in Japan als R18 + -Titel veröffentlicht.

Es wurde später in den folgenden Jahren in China und Russland verfügbar gemacht, aber es waren Fans, die sich Zeit nahmen, um eine korrekte englische Übersetzung für diejenigen zu geben, die die richtige, vollständige R18 + -Version des Spiels erleben wollten.

Erwarten Sie wie immer nicht, dies auf zu sehen Steam in absehbarer Zeit, zumal sie die Zensur und das Verbot asiatischer visueller Romane und Spiele im Anime-Stil weiter verstärken.

(Danke für den Nachrichtentipp MaverickHL)

Andere Medien